《Chu dịchChánh nghĩa 》 , cổ đại dịch học sáng tác .Triều đại nam tốngSơQuốc tử giámKhắc 《 chu dịch 》 chỉ sơ bản . Là truyền thế cô trật , mười bốn quyển toàn bộ . 《 chu dịch 》 cũng hiệu 《 dịch kinh 》 , nho gia kinh điển đứng đầu ,Tam quốcNgụyVương bậtCùng tấnHàn khang báĐều là 《 dịch kinh 》 làm chú thích, đường thay mặtLỗ āsāPhụngThái tôngMệnh chủ đan 《Năm qua chánh nghĩa》 , thủ tức 《 chu dịch chánh nghĩa 》 .
Chánh nghĩa lại hiệu sơ , thắt ở chính kinh chú căn bản bên trên, dung hợp nhiều thêm kinh học nhà gặp phân giải , đối vốn có kinh chú tiến hànhSơ kiểm chứng, cùng với lời chú thích tăng thêm chú phân giải . Đường tống đến nay , trải qua thay mặt khoa cử thủ sĩ đều là lấy kinh thư cùng với chú sớ làm căn cứ , nguyên nhân nhóm kinh chú sơ củaBản sao, khắc bản lưu truyền quá mức nhiều.Bắc tốngQuốc tử giám có chư qua chánh nghĩa chỉ khắc bản , hiệu chỉ sơ bản , triều đại nam tống thời lại một lần nữa khắc hắn. Nay truyền thế nhóm kinh chú sơ lấy chỉ sơ bản là sớm nhất , mà truyền lưu đến hiếm .
- Tiếng trung danh
- 《 chu dịch chánh nghĩa 》
- Khác danh
- 《 chu dịch chú sớ 》
- Làm giả
- Lỗ āsā
- Xuất bản thời gian
- 2 0 0 4 năm
- Trang số
- 552 trang
- I SB nhiều
- 97878 0 195 0 369
- Loại khác
- Chú giải thích
- Định giá
- 68 nguyên
- Mở bản
- 787 * 1 0 92 li 16 mở
Nhãn ghi chép
《 chu dịch chánh nghĩa 》 lại 《 chu dịch chú sớ 》 tính mười ba quyển ( tống bản ) . Ngụy vương bật , tấn hàn khang bá chú thích, đường lỗ āsā chánh nghĩa , sửa bản thảo về công nguyên sáu năm ba năm là đường thay mặt khoa cử thủ sĩ của tiêu chuẩn dụng sách , thời gian dài đứng ở học quan , cũng là dịch học lịch sửBên trên ngoại trừ《 kinh » 《 truyện » lấy ngoại của trọng yếu điển tịch .
Chu dịch chánh nghĩaTống khắc bản phiên bản
Này bản nửa lá 15 hành , hành 26 chữ , lề sách , tả hữu hai bên , ở giữa có tu bổ bản . Điêu khắc có bao phương diện , vương chính , Chu hựu , chương vũ , trần thường , cố trọng , cung thành ,Vương doãn thành,Lý tuần, từ cao các loại, đều làTriều đại nam tốngSơ hàng châu địa khu danh tượng . Quyển sau có phương diện củng nguyên niên (9 88 ) ngậm danh một lá , tiền nhân bởi vì gọi là làBắc tốngBản in . Kiểm tra bài thi trung hoàn , cấu chờ chữThiếu bút, kiểm chứng lấy điêu khắc , đúng là triều đại nam tống sơ phục khắc bắc tống bản . Lại 《Ngọc biển》 chở "Thiệu hưng chín năm tháng chín chiếuDưới chưQuận , tácQuốc tử giámNguyên ban bản tốt nhất đối chiếu lũ bản , mười lăm nămNhuận tháng mười mộtBác sĩVương chi vọngMời nhóm kinh nghĩa sơ không có bản giả khiếnLâm an phủKhắc tạo . Hai mười một năm tháng năm chiếu lệnh quốc tử giám tìm kiếm năm qua ba quán cũGiám bảnKhắc bản , trong đó viết: nó anh ấy khuyết sách cũng khiến thứ thứBản khắc, mặc dù học lại hao phí cũng không luyến tiếc vậy . Do của kinh thư phục toàn bộ ", bởi suy của , cuốn sách này cùng 《Năm qua chánh nghĩa》 trong còn lại mỗi bên qua , lúc khắc tại thiệu hưng mười lăm năm ( 1 145 ) đến hai mười một năm ( 1 15 1 ) ở giữa .
Chu dịch chánh nghĩaTống khắc bản làm giả
Này bản tống thay mặt làDu diễmCất giấu . Diễm chữ ngọc ta ,Huyện ngô( nay giang tô thiếu huyện ngô ) người , sinh bình sâu tại dịch học , lấy có 《Chu dịch tụ tập nói》 , 《 đọc dịch ví dụ 》 vân vân. Cái bản bên trong có du thị nhà giấu ,Thạch kheSách , du diễm ngọc ta , thạch khe , Lâm phòng sơn nhân , dịch họcGia truyền, đọc dịch lâu sách báo ghi chép chờ ấn . Minh thay mặt chuyển giấuĐường dần,Vương thế trinhNhà . Ngậm danh về sau, có ngọn bút "Ngô quậnĐường dần tàng thư" một hành , lại trinh nguyên , trọng thanh nhã hai ấn . Nhập rõ ràng thì quyCuối kỳ chấn thích hợpTất cả . Quý thị 《 kéo duyên khiến tống viết bảng nhãn 》 trong 《 chu dịch chánh nghĩa 》 bốn sách , tức này bản . Cái bản bên trong có cuối kỳ chấn thích hợp ấn , thương vi , cuối kỳ chấn thích hợp học hành , ngự sử của chương chờ ấn .Rõ ràng trung kỳLại quyTừ tùng, cóÔng phương cươngBạt , lại ông họĐề khoảnMột hành cùng ông phương cương , đàm hai ấn . Có khác cao tùng nhà đánh giá thư hoạ ấn , trang hổ tôn ấn , người này không rõ . Cuốn sách này cuối nhà thanh làTừ phườngĐoạt được , lại do từ quy vềPhó tăng tương, có phó tăng tương ấn , song giám lâu tàng thư ấn , giấu vườn bí kíp chờ ấn . Năm 1935 ,Phó thịĐem cuốn sách này bưu suy cho cùng nhật bản , chọn tụ tập lương công , tinh mô sao chụp hành thế . Về sau bản do phó thị quy gần thay mặt nổi tiếng tàng thư nhàTrần thanh hoa. Nay giấuBắc kinh thư viện.
Bên trên quaCàn truyền quyển một
Bên trên qua cần truyền quyển hai
Bên trên qua theo truyền quyển ba
Dưới qua Hàm truyền quyển 4
Dưới qua quái truyền quyển năm
Dưới qua phong truyền quyển 6
Hệ từ thượng quyển bảy
Hệ từQuyển hạ tám
Nói quẻ quyển 9
Tự quẻ quyển 10
Tạp quẻ quyển 10 một
《 chu dịch chánh nghĩa 》 mười quyển ( nội phủBản in)
NgụyVương bật, tấnHàn khang báChú thích, đường lỗ āsā sơ . 《 dịch 》 bản bốc bói chi thư , nguyên nhân mạt phái tẩm lưu vớiSấm vĩ. Vương bật nhân nó cực tệ mà công của , sau đó có thể gạt bỏ hán nho , tự tiêu tân học . Như thế 《Tùy sách kinh thư chí》 chở tấnDương châu thích sứCố diChờ có 《 chu dịch khó vươngPhụ tựNghĩa 》 một quyển, 《Sách phủ nguyên quy》 lại chởCố duyệt của( án duyệt của tức cố di chữ ) 《 khó vương bật dịch nghĩa 》 bốn mươi dư điều , kinh miệng mẫn khang của lạiThân vươngKhó cố , là ở ngày đó đã có khác đồng .Vương kiệm,Nhan cả đờiSau đó , này Dương cái đó ức , hỗ cật không ngớt . Đến āsā chờ phụng chiếu làm sơ , bắt đầu chuyên sùng vương chú mà mọi thuyết đều là phí . Nguyên nhân 《 tùy chí 》 "Dịch loại" hiệu: "Trịnh họcTẩm vi , nay đãi tuyệt vậy ." ĐóngTrưởng tôn không KỵChờ làm 《 chí 》 của lúc, tại 《 chánh nghĩa 》 tức hành sau đó vậy . Nay coi sách , như 《 phục thoán 》 "Bảy ngày đến phục ", vương chẵn dụng lục nhật bảy phân mà nói , thì suy minh trịnh nghĩa của hòa hợp . 《 càn 》 cửu nhị "Lợi nhuận thấy lớn người ", vương không dùng "Lợi nhuận gặp chín năm" mà nói , thì bác cật trịnh nghĩa của không phải . Với "Gặp rồng tại điền , thời bỏ vậy", thì nói "《 kinh » nhưng mây ‘ thời bỏ ’ , 《 chú 》 nói ‘Nhất định lấyThời của thông bỏ ’ giả , thì phụ tự lấy thông phân giải bỏ , bỏ là thông nghĩa vậy", mà không sơ bỏ của dùng cái gì dạy bảo thông . Với "Thiên huyền mà địa hoàng ", thì nói "Sợ trang thịChi ngôn, không phải vương chủ ý , nay không lấy ", mà không nói trang nói của dùng cái gì mùi cho phép . Như vậy tương tự , đều là hiển nhiên thiên vị . Đến 《Nói quái truyện》 của phân âm phân dương , hàn chú "Hai bốn là âm , ba năm là dương ", thì nói "Phụ tự cho là sơ bên trên không âm dương định vị ", này chú dụng vương mà nói ."Đế vượt quá chấn ",Hàn thịKhông chú thích, thì nói "《Ích quẻ》 sáu hai ‘ vương dụng hanh tại đế , cát ’ , phụ tự chú nói: ‘ đế giả sinh vật chi chủ , hứng ích của tông , xuất chấn mà đủ tốn giả vậy ’ , thì phụ tự tâm ý dùng cái này đế làm thiên đế vậy" . Là mặc dù bật chỗ mùi chú giả , cũng uốn lượn bàng cho rằng liền hắn. Như thế sơ nhà của thể , chủ với thuyên phân giải lời chú thích , không muốn có chút sai biệt . Nguyên nhânHoàng tán gẫu《 lễ sơ 》 hoặc ngoan trịnh nghĩa , āsā đến chê là "Hồ ly không được thủ khâu, lá không trở về gốc rễ ", nó hắc thủ chuyên môn , vững chắc thường lệ đúng vậy giống như giải thích câu chữ , đa dụng không nói , không được như chư qua 《 chánh nghĩa 》 căn cứ điển tịch , nguồn gốc ủy tươi sáng , thì do vương chú tảo bỏ cũ văn , không cổ nghĩa của có thể dẫn , diệc phi khảo chứng của sơ vậy . Cuốn sách này sơ danh 《 nghĩa khen 》 , sau chiếu đổi 《 chánh nghĩa 》 , như thế quyển phương diện lại đề nói 《 gồm nghĩa 》 , mùi rõ nó nguyên nhân . 《 tự 》 hiệu mười bốn quyển , 《 đường chí 》 làm mười tám quyển , 《 sách ghi chép giải đề 》 làm mười ba quyển . Này bản mười quyển , chính là cùng vương hàn chú bản đồng , đãi hậu nhân từ chú bản hợp đồng thời chăng?
- Tham khảo tư liệu
-
- 1 Chu dịch chánh nghĩa ( trên dưới ) ( toàn bộ hai sách ) . Đương đương
V bách khoaHướng về kỳ nhớ lại
- Từ điều thống kê
-
- Xem số lần:Thứ
- Biên tập số lần: 4 0 thứLịch sử phiên bản
- Cập nhật gần đây: Đêm tối của hâm
Vì ngài đề cửRộng báo cho biết