《 dịch kinh trăm đề 》 (57 ) Dịch quy tắc phu soạn Hán tư mã thiên là cổ đại nổi tiếng nhà lịch sử học , đại văn hào lỗ tấn cái gọi là"Sử gia của có một không hai , không vận của ly tao ", chỉ chính là tư mã thiên 《 lịch sử ký » . Đáng tiếc là, dù rằng tư mã thiên vậy hiểu 《 dịch kinh 》 , nhưng ở sáng tác trong văn chương cũng là đem 《 dịch 》 《 dịch kinh 》 《 dịch truyện » 《 chu dịch 》 hỗn hiệu . Tư mã thiên hỗn hiệu của kết quả , trực tiếp đưa đến 《 chu dịch 》 cùng 《 dịch kinh 》 của lẫn lộn vấn đề . Tại đây , đơn giản công bố xuống. Tần tại trước công nguyên256Năm thống 16 nước về sau, nó văn tịch đồ bản nhập vào tần giấu , nhưng tần mùi năng lượng tăng thêm chỉnh lý . Mặc dù trí7 0Hơn nho sĩ , 《 lữ thị xuân thu 》 , nhưng chỉ15Năm thống trị , có thể là thời gian không kịp . Mà ở"Đốt sách chôn người tài" ở bên trong, vẫn hủy không được thiếu vốn là . Mục đích cũng có thể năng lượng bởi vì đến cất giữ tư nhân bản đồ cương vực và sổ hộ tịch , sung làm hoàng giấu . Mà "Dịch" bởi vì lịch sử lâu đời , mà lại bốc bói thuật số tạp ở giữa , không có phần phá , đây là tần tại 《 dịch 》 của lịch sử cống hiến . Đồng thời , tại tần vương sớm ngắn ngủi mà cấp bách thống trị thời kì , nó chở tịch cũng không 《 chu dịch 》 sách đồng hồ nổi tiếng xuất hiện . Hán văn đế thời xuất hiện nay 《 dịch kinh 》 văn bản ( mã vương tích tụ ra thổ 《 64 quẻ 》 ) , cũng không đánh dấu 《 chu dịch 》 danh gọi là . Hán vũ đế văn trị vũ vệ , sở hữu nho sĩ nhiều đến3 0 0 0Hơn , trí quan năm qua bác sĩ , đối xưa nay điển tịch tiến hành tập đan . Trong đó hiệu dịch bác sĩ , cũng không có"Chu dịch" một danh xuất hiện . Lúc này tư mã thiên 《 lịch sử ký » , mặc dù xuất hiện 《 chu dịch 》 , nhưng hắn là đem 《 dịch 》 《 dịch kinh 》 《 dịch truyện » 《 chu dịch 》 hỗn hiệu của ( đem 《 dịch kinh 》 lẫn lộn 《 dịch truyện » của cổ có nhiều người ), mà mà lại này"Chu dịch" vẫn còn câu chữ thừa cùng hậu nhân tạp trộn lẫn của khả năng , như 《 lịch sử ký » là tư mã thiên chết hậu bổ tập sắp chữ và in đấy, khó tránh khỏi có hậu nhân của vết tích . Tư mã thiên ( trước công nguyên145-Không thể khảo thi ) , chữ tử dài, hạ dương người ( nay Thiểm Tây hàn thành ) , thiếu có thể biết qua thuộc văn , du lịch rộng địa, có hiểu biết . Năm38Tuổi thừa thế truyền là thái sử lệnh, mặc dù oan được hán vũ đế"Cung hình ", nhưng hành vi truyền thuyết bên trong chính trực sử quan , nó nổi tiếng của sử học sáng tác 《 lịch sử ký » chỗ hỗn hiệu 《 dịch 》 《 dịch kinh 》 《 chu dịch 》 hiện tượng , cho là hậu nhân tập tu bổ nó 《 lịch sử ký » thời tạp trộn lẫn hành vi . 《 lịch sử ký » , nhị thập tứ sử của một , ban sơ gọi là 《 thái sử công sách 》 hoặc 《 thái sử công ký » , 《 thái sử ký » , là tây hán nhà sử học tư mã thiên sáng tác của kỷ truyền thể sách sử , là trung quốc lịch sử bên trên bộ thứ nhất kỷ truyền thể thông sử , tác phẩm trong sáng tác vậy từ thượng cổ truyền thuyết bên trong hoàng đế thời thay mặt , cho tới hán vũ đế quá mùng bốn trong năm cùng3 0 0 0Nhiều năm lịch sử . Thái sơ nguyên niên ( trước công nguyên1 0 4Năm ) , tư mã thiên bắt đầu vậy cái sách sáng tác , trước sau trải qua vậy14Năm , mới có thể hoàn thành.《 lịch sử ký » toàn bộ thư bao quát mười hai bản kỷ ( ghi chép trải qua thay mặt đế vương chiến tích ) , ba mươi thế gia ( ghi chép nước chư hầu cùng hán thay mặt chư hầu , huân quý hưng vong ) , bảy mươi liệt truyện ( ghi chép nhân vật trọng yếu của lời nói và việc làm sự tích , chủ yếu tự nhân thần , trong đó cuối cùng một thiên là lời nói đầu ) , mười biểu hiện ( đại sự niên biểu ) , tám sách ( ghi chép các loại điển chương quy định ghi chép lễ, nhạc , âm luật , lịch pháp , thiên văn , phong thiện , thuỷ lợi , tài dụng ) . 《 lịch sử ký » cùng một trăm ba mươi thiên , 526,000 hơn năm trăm chữ , so với 《 Hoài Nam Tử 》 thêm 395,000 hơn chữ , so với 《 lữ thị xuân thu 》 thêm 288,000 hơn chữ . 《 lịch sử ký » quy mô to lớn , hệ thống hoàn mỹ , mà mà lại đối với cái này sau kỷ truyền thể sách sử ảnh hưởng rất thâm , trải qua sớm chánh sử đều là áp dụng loại này thể loại sáng tác . 《 lịch sử ký » bị liệt là"Nhị thập tứ sử" đứng đầu , cùng 《 hán thư 》 《 hậu hán thư 》 《 tam quốc chí 》 hợp hiệu "Trước 4 lịch sử ", đối hậu thế sử học chữ nhật học của phát triển cũng sinh ra sâu xa ảnh hưởng . Kỳ thủ sáng tạo của kỷ truyền thể đan lịch sử phương pháp vì về sau trải qua thay mặt "Chánh sử" truyền thừa . 《 lịch sử ký » vẫn được cho rằng là một bộ ưu tú của tri thức sáng tác , tại trung quốc văn học sử trên có trọng yếu địa vị , được lỗ tấn danh tiếng là "Sử gia của có một không hai , không vận của 《 ly tao 》 ", có rất cao tri thức giá trị . Lưu hướng bọn người cho rằng cuốn sách này "Hòa hợp tự lí lẽ , luận mà không hoa , chất mà không lý" . 《 lịch sử ký » chính thức kết tụ tập là tư mã thiên chết sau do nó ngoại tôn dương uẩn chỗ là , nhưng hậu nhân thêm bớt rất nhiều. Theo nhật bản học giả lang lộ phí nói nghiên cứu , thêm bớt nội dung đạt đến 34Thiên của nhiều. Nguyên do , đối tư mã thiên tại 《 lịch sử ký » của nói pháp có chính xác hay không , phải nghiêm túc giám đừng. So với như thượng cổ 《 dịch kinh 》 cùng bốc bói 《 chu dịch 》 của lẫn lộn vấn đề .Mà tư mã thiên cuối cùng chính là thêm thứ hiệu 《 dịch 》 , ít có 《 chu dịch 》 , cùng với 《 dịch 》 của nội dung nguồn gốc có cuối cùng của tường thuật tóm lược . Như 《 lịch sử ghi chép.Thái sử công lời nói đầu 》 mây"《 dịch 》 , lấy thiên địa âm dương bốn thời không hành , nguyên nhân lớn ở biến ." Lại mây "《 dịch 》 lấy đạo hóa " "( Khổng Tử ) chính 《 dịch truyện »" 《 lịch sử ghi chép.Buồn cười liệt truyện » mây"《 dịch 》 lấy thần hóa ." 《 lịch sử ghi chép nhật giả liệt truyện》 mây"Sở hiền đại phu , du học trưởng an , thông 《 dịch kinh 》 , thuật hoàng đế , lão tử , biết nhiều thấy xa . " " tụng 《 dịch 》 , tiên vương thánh nhân chi đạo thuật , cứu lượt ân tình ." 《 lịch sử ghi chép Khổng Tử thế gia》 mây"Khổng Tử lúc tuổi già thích 《 dịch 》 , tự 《 thoán 》 《 hệ 》 《 tượng 》 , 《 nói quẻ 》 , 《 văn ngôn 》 . Đọc 《 dịch 》 , vi đan tam tuyệt , nói: ' giả ngã mấy năm , nếu là , ngã tại 《 dịch 》 thì nho nhã vậy . ’" có thể thấy được , tư mã thiên của 《 dịch 》 lý luận xem , trên căn bản là chính xác đấy, chính là hiệu pháp bên trên không nhất trí . Nguyên nhân tư mã thiên thiếu hiệu của 《 chu dịch 》 , cho là hậu nhân chỗ gia tăng trộn lẫn , hoặc chỉ là câu chữ thừa , lầm bút . Như 《 lịch sử ghi chép thái sử công lời nói đầu》 mây"Tích tây bá câu dũ bên trong , diễn 《 chu dịch 》 ." 《 báo cáo nhậm an khanh sách 》 mây "Đóng văn vương câu mà diễn 《 chu dịch 》" vân vân. Cái này cũng là lẫn lộn 《 dịch kinh 》 của kiểu mẫu . Mà 《 lịch sử ghi chép ân bản kỷ》 chở:"( văn vương ) đóng ích 《 dịch 》 của bát quái là 64 ." Thuyết minh Chu Văn Vương không hẳn diễn dịch 《 chu dịch 》 , dù cho diễn dịch 《 chu dịch 》 , vậy không thể rời bỏ thượng cổ 《 dịch kinh 》 nguyên tắc , thậm chí buôn bán lời bói, quẻ bốc lục đoạn biến hóa sắp xếp . Đường trương thủ tiết 《 lịch sử ghi chép chánh nghĩa 》 vậy cho rằng tư mã thiên là chưa có xác định Chu Văn Vương làm 《 chu dịch 》. Khi như thế , tư mã thiên 《 lịch sử ký » lấy"Quốc sử" danh nghĩa , đoán cật hoàng đế chiến đấu viêm đế , để bày tỏ xuất hiện cổ đại "Sau thiền nhượng chế" hiện tượng , đồng thời tại "Nghệ xạ thập nhật " " hằng nga bôn nguyệt" là giả sinh , không được ghi chép "Hậu nghệ soán hạ48Năm", không được là "Chiến quốc thất hùng" sau đó của cổ trung sơn quốc ( hạ có dịch thị sau ) chỉ duy nhất liệt truyện , cho là nó thừa kế đế chế chính trị tư tưởng biểu hiện . Mà bởi vì tư mã thiên cá nhân chính trị lập trường , bởi vì tôn quý Chu Văn Vương lấy 《 dịch 》 là bốc bói đồng thời thực tế bốc bói , tôn quý Khổng Tử lấy 《 dịch 》 là bốc xem đồng thời chủ trương "Không được xem mà thôi vậy" của tư tưởng , nó hỗn hiệu bốc bói 《 chu dịch 》 cùng điển qua 《 dịch kinh 》 hành vi , là khả năng . Nhưng bởi vì tư mã thiên thêm thứ minh bạch hiệu 《 dịch 》 đồng thời có cụ thể trình bày , mà 《 lịch sử ký » bên trong xuất hiện 《 chu dịch 》 , gởi công văn đi phương thức tại người có đường đột càn rở cảm giác, mà lại tư mã thiên cũng không đối 《 chu dịch 》 nội dung lấy minh xác giải thích , nó hiệu 《 chu dịch 》 hiện tượng hành vi ứng coi là chuyện khác . Chính thức minh xác xuất hiện 《 chu dịch 》 danh gọi là đấy, là tây hán mạt vương mãng mới sớm lưu hâm lấy trung quốc thứ nhất thư mục 《 bảy lược bỏ 》 chở thi quy loại38Quyển 《 chu dịch 》 , nhưng này 《 chu dịch 》 cùng 《 dịch kinh 》 tính chất là hoàn toàn bất đồng . Lưu hâm cha lưu hướng 《 bảy lược bỏ khác lục » nay tuy là tập dật bản , nhưng không 《 chu dịch 》 sách danh . Thậm chí không 《 xuân thu 》 , mà 《 trái truyện » cũng là bám vào 《 cốc lương 》 《 hình dương 》 về sau, mà lại gia tăng"Bắt đầu " " lại ", cho là hậu nhân chỗ tu bổ nhảy lên . Đồng thời , lưu hướng còn đang 《 bảy lược bỏ khác lục » tự hiệu "Phân 《 tân quốc nói 》 là 《 trái truyện » 《 quốc ngữ 》 ", hành vi tây hán nhà thông thái , hán tôn thất tận tâm bảo vệ giả , cũng không là nó "Lão hồ đồ" hành vi . Theo lịch sử chở , lưu hướng đã sớm không hoài nghi tiết vương mãng vương thị chuyên quyền , từng thẳng thắn can gián tại hán thành đế không có kết quả , u buồn mà qua , không hẹn vương mãng quả soán hán . Vương mãng xuất phát từ "Tôn quý tuần truất hán" của chính trị mục đích , lôi kéo không được thiếu văn nhân nhã sĩ , đánh lấy cải chế phục cổ của chiêu bài , đại quy mô mà tiến hành đổi qua soán điển hành vi . Lưu hâm chính là trong đó hắn. Lưu hâm là nghênh hợp vương mãng , bội phụ chí đổi danh Lưu Tú , thành là mới sớm của văn hóa tướng tài , đồng thời quan đến quang lộc đại phu , đỏ đừng hầu , quốc sư . Lưu hâm từng vu thành đế thời cuồng xuy chính mình mạo danh của tạp nhập không được thiếu 《 chu dịch 》 danh gọi là cùng chỉ tốt ở bề ngoài của bốc bói phương pháp ( ngũ hành nói sấm vĩ ) của 《 trái truyện » , tại tập dật của 《 chu lễ 》 ( ứng là cổ 《 quan kinh » ) , cổ bản 《 sơn hải kinh » bên trong tạp trộn lẫn 《 chu dịch 》 danh gọi là , là rối loạn 《 dịch kinh 》 đánh dưới căn bản . Mà ai đế thời lưu hâm 《 bảy lược bỏ 》 tuy nhiên số hiệu kế thừa cha hắn lưu hướng 《 bảy lược bỏ khác lục » , nhưng hoàn toàn là hoàn toàn trái ngược , phong mã ngưu không được cùng nhau . Nó 《 xuân thu kinh » 《 trái truyện » , đặc biệt là bào chế của thi quy loại38Quyển 《 chu dịch 》 , là ngụy vương bật 《 chu dịch chú 》 《 chu dịch lược bỏ Ví dụ 》 , công nhiên lẫn lộn 《 dịch kinh 》 cùng 《 chu dịch 》 của khu đừng, cung cấp âm thanh báo trước tình trạng , hậu quả là nghiêm trọng . Đương nhiên cùng lúc này chiến loạn phương cật , có văn nhân không chí sĩ tình hình có quan hệ . Được vương bật giải thích 《 dịch kinh 》 của "Huyền không" đạo gia lý luận che đậy , mà không để mắt đến nó 《 chu dịch 》 tước 《 dịch kinh 》 danh gọi là của loạn qua soán điển chính trị mục đích . Đường ngụy đi xa sắc tập của 《 tùy sách.Kinh thư chí 》 , mặc dù trí 《 dịch 》 tại kinh bộ đứng đầu , phần ngoại lệ nhãn nội lại không 《 dịch kinh 》 địa vị , tại 《 dịch 》 bộ phận ,"Chu dịch" bay đầy trời , đem 《 dịch kinh 》 kéo vào bốc bói 《 chu dịch 》 nơi hẻo lánh . Theo tập giả hiệu , 《 tùy sách.Kinh thư chí 》 là bởi vì tùy thời thư mục tập ghi chép đấy, nhưng thực tế trên ứng với là lý đường vương sớm"Tôn quý tuần" biếm 《 dịch kinh 》 chính trị tư tưởng biểu hiện . Bởi vì tùy thời kì không dài , thực có tôn quý cổ qua tư tưởng thể xuất hiện . Như nhiều chỗ xây tàng thư lâu điện , tàng thư số lượng quá mức thêm các loại, tại đã phát hiện của tùy thời kì sách lấy , không có công khai lẫn lộn 《 dịch kinh 》 《 chu dịch 》 hiện tượng . Mà khổng thánh hậu nhân lỗ āsā , cũng bởi vì Khổng Tử từng lỗi lầm đem bốc bói hành vi 《 dịch kinh 》 , chủ trương "Không được xem mà thôi vậy ", rối loạn 《 dịch kinh 》 , lấy 《 chu dịch 》 thay thế 《 dịch kinh 》 , sắc soạn 《 chu dịch chánh nghĩa 》 , ảnh hưởng người trong nước nghe nhìn . Tại đa số cỡ lớn sách báo , như đường 《 thông điển 》 , tống 《 quá bình điều khiển lãm 》 , rõ ràng 《 tứ khố toàn thư 》 《 cổ kim sách báo tổng thể 》 , dân quốc 《 bốn bộ bộ sách 》 , 《 tùng thư tổng thể 》 ba đan các loại, mặc dù trí 《 dịch 》 bộ phận lấy thủ vị , nhưng cụ thể thư mục lại là 《 chu dịch 》 cùng 《 dịch kinh 》 không được phân , vốn là thuật số bốc bói của 《 chu dịch 》 , nhà mà hoàng của mà chen vào kinh bộ ( cũng cùng lấy giả cá nhân thái độ có quan hệ ) .Đại khái tống chu hi có thể biết đại khái , nó 《 chu dịch nghĩa gốc 》 xuất bản lần đầu tức danh 《 dịch nghĩa gốc 》 , minh 《 vĩnh lạc đại điển 》 tàn quyển vậy không 《 chu dịch 》 , mà trực tiếp sách"Dịch sách" . Này hoặc là ví dụ . Tây hán nhà sử học tư mã thiên đồ ( Baidu ) Dịch quy tắc phu soạn tại 2 0 2 1Năm1 1Nguyệt19Nhật âm lịch tân sửu mạnh đông |